第232章 大带小,都很好
“侯磊谢特!”
“哦买噶的!”
“怠慢伊特!”
“沃德法克!”
……
播片十分钟之后,比格迪科发出了一连串的猴叫声音,将他生平所学的惊叹词汇全部拿出来喊了一遍。
比格迪科对天发誓,他作为一个二十多岁的青年,在他二十年来有限的电视人生里,从来没看过这样的作品!
除了黑泽明。
上帝啊。
比格迪科太喜欢黑泽明了。
而这是除了黑泽明之外,第一部给了他黑泽明感的电视剧。
大闹天宫,打的团锦簇,真夏龙替身的动作,招招有力。
想想他过去看的作品,香江武打,虽然好看,场面却不大。
剑戟片,场面虽然不小,打的却不好看。
本土作品,啥也不是。
美国作品……对不起,打的更烂。
这部剧,却一下子满足了比格迪科全部的要求。
打的好看,场面还大,而且还是英语配音的,他能看懂。
旁的事情,比格迪科分不清楚,但他至少能看懂一件事情。这是一个讲述猴王的故事,第一话便讲述了猴王被如来佛祖封印,而唐僧则在一处村庄内为死难的人祈祷,姿态圣洁又纯粹。
直到片尾曲‘犍陀罗’响起,比格迪科才后知后觉的发现,手里依旧抓着一大把玉米片。
猴王、魔法四天王、圣职者唐。
大闹天宫的太极图案,堪比团体操一样的表演,天兵与猴兵交织而成的两种颜色……
如此的对比,让他一下子就想起了他最爱的黑泽明导演。
日版西游记当中,对于唐三藏的来历并没有详细的讲述,更没有讲什么东土大唐等故事。
但是正因为如此,像是比格迪科这样的外国人反而能看懂。
他可搞不懂什么是东土大唐,事实上比格迪科连澳大利亚有多大都搞不清楚,他的心底里只有堪培拉的小家,和他三百斤的老婆。
直到几分钟以后,比格迪科才一下子跳起来。
得去买录像带!
“该死,刚上映的电视剧肯定没有录像带买,我得把好的东西收藏起来啊!”
比格迪科很担心长大以后就看不到这样的作品了。
不过,想着现在也不会有录像带买,比格迪科便又重新坐回原位。
懒得动弹,再看会广告吧,万一等下还有第二集播放呢,
但很遗憾,第二集并没有播放,明天的同一时间才会播放第二集西游记。
放了几分钟广告之后,电视台开始播放恐龙特急克塞号,从第一集开始播放。
没做配音,只有英语字幕。
比格迪科打了个哈欠。
没英语不想看,但是他懒得下去调电视频道,先看看再说。
几分钟以后,比格迪科再次立了。
很好,又是一部万谷的特摄。
澳大利亚对日本的节目很是热衷,后来万谷卖版权的时候,澳大利亚还专门买了版权,拍了一部《葛雷奥特曼》,制作相当精良,可以说是各种外国奥特曼里,比较精彩的作品,其中的设定对后来的迪迦也有诸多影响。
可以这样说。澳大利亚人对早期的特摄节目也是很热爱的。
相对于赛文、初代奥特曼等作品,这部恐龙特急克塞号有个特点。
里边有恐龙!
上帝保佑,比格迪科可太喜欢恐龙了。
白种人喜欢恐龙,就像周国人喜欢熊猫,新垣结衣喜欢我一样,是不可分割的一对。
“可惜啊,要是有英语配音就好了。”
比格迪科懒得动弹,不然说什么都得给日本电视台那边写一封信。
给老子做英语配音!没有英语配音,我不看!
……
……
听说日版西游记在海外很受欢迎,谷明当时就念了一句诗。
“拨开云雾见青天!”
为什么当时特意跑去拍西游记,他为的就是这个!
央视西游记很好,但是太好了,外国佬看不懂。
什么东土大唐啊,什么唐三藏孙悟空的,他们都不认识,从头开始看太难了!
换句话说,山猪儿吃不来细糠。
相比之下,日版西游记省略了这些东西,更像是一种白人常看的作品,一个天不怕地不怕的英雄角色,一部漫长的公路片。
谷明敢说,这部剧会让相当多的外国人记住孙悟空这个名字。
不是卡卡罗特,而是孙悟空。
除此之外,谷明还收到个意想不到的消息。
“不是,你等会,我得捋一捋。”谷明说:“因为西游记播出了,所以恐龙特急克塞号受到欢迎,于是外国人希望我们制作英语配音,于是东京电视台那边希望能够继续拍摄下去?”
谷明有点没搞懂这里边的逻辑关系。
“西游记跟恐龙特急克塞号有个几把关系!”
“关系大了。”万谷一给谷明解释:“是这样,你知道吧,西游记里的特摄部分是我们万谷和东宝联合制作的。然后,这也