当前位置:看书谷>其他类型>侦探小说的大忌[福尔摩斯]> chapter8 怀抱有时,不怀抱有时^……
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

chapter8 怀抱有时,不怀抱有时^……(2 / 3)

,所以,……他都是具有很大的价值,可是他没有一种善的意志……他是一个可鄙的对象①……呀,有客人来了。”

常蒂家的女佣引着伊莱莎走进会客厅,这个家庭因着在家的女儿染上了附近年轻教士的那种爱美的习气,突发奇想地把家政书的装饰与宗教的严肃意象结合了起来,形成了一种后世可能会称之为解构的跳脱风格。

“常蒂小姐,日安。我是井桥磨坊的面包师伊莱莎·德伯菲尔德,我听说你们捡到了一双靴子?”

伊莱莎向坐在沙发上看信的常蒂小姐和坐在小圆桌边的两位正在喝茶的先生点头致意。

“是有这么一回事儿。”常蒂小姐放下信,坐直了身子,回答她。

柳条扶手椅上的男士放下茶杯,开口道:“那双靴子质地好得很,一点儿也没磨损,我们打算拿去送给爱明斯脱的穷人穿,他们还穿着破了洞的薄皮鞋,正好可以穿着过冬——扔掉它的人大概是想赤着脚去礼拜,乞讨大家的同情和赏钱,现在这双鞋正好可以帮到真正需要的人。”

伊莱莎发现这个讨厌的男人就是歪斜圆顶帽……不对,小克莱尔先生。

她语气变得强硬起来:“我想真正需要它的是它原本的主人。这个人我认识,是恰克牛顿村那边的一位虔诚的信众。因为她觉得来教堂礼拜有必要换一双干净的鞋子,才把这双靴子暂时存放在树篱里——毕竟她走了很远的路,把鞋子都弄脏了。”

“那双靴子侧边有松紧带,系的马海马鞋带,靴子右脚的鞋面和鞋头用棕色的线补过。”伊莱莎问,“鞋跟打了钢钉。常蒂小姐,我说得对不对?”

常蒂小姐让女仆去取靴子,递还给伊莱莎时,她轻声说:“我很惭愧,请代我和卡斯……克莱尔先生向恰克牛顿村的那位虔诚的人致歉。”

轻微的尴尬在客厅里蔓延。

“耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。”

小克莱尔先生对面的人习惯性地念了一句经文,他大概没意识到这句话的讽刺意味。

“穿靴子有时,不穿靴子有时②。”伊莱莎把靴子提着在苔丝面前晃了晃,她忍不住改编了一句传道书的话,调侃自己逆来顺受坚信万务有定时的姐姐。

苔丝窘迫地接过鞋子穿上,板正了脸,试图维持作为长姐的威严:“小莉兹,谢谢你,不过以后可别这么胡说了。”

伊莱莎笑嘻嘻地讨饶:“好啦,反正也没有别人听见。你还有事儿要办吗,还是直接回去?”

“对了,喏,这个给你。”她去讨靴子的路上顺便买了盒搽脸的油膏。

伊莱莎有心想问苔丝那个丈夫的事情,但苔丝对此似乎讳莫如深,她也就不想再提。

干嘛为了一个男人破坏她们姐妹俩的感情?

“你要回去了吗,让我送送你吧,我们好久没有这么一起散过步了。”

伊莱莎挽上苔丝的胳膊,她们走在严冬的十二月底,路边的草木都被冬霜洗尽,一片萧条的景象,铁灰的天空之下,偶尔有几只迁移的白鸟飞过。

她们走了大约七八英里,伊莱莎来了这个世界之后还没走过这么远的路,不过一路埋头走过来倒是不累。

两姐妹有一搭没一搭地聊着马洛特村的种种,苔丝偶尔提到她现下的处境,透露出她在一个高地务农。

她跟她丈夫的婚姻显然是出了问题,但是在经济上这个姑娘小心翼翼的,不肯表现出丝毫的拮据,于是她的妹妹就一直没找到由头接济她。

她们走到一个叫艾弗什德的村庄,苔丝熟练地向一个农妇讨了一罐热牛奶,花了两个便士。

“好了,莉兹,前面就是掌中十字了,那是个不吉利的地方,我看你还是不要去哪里为妙。我们就在这儿分别吧。”

苔丝把牛奶分了一半进陶碗里,递给伊莱莎。

好心的农妇听到“不吉利”,插嘴告诉她们仓库里有个美以美教徒在传道,是个蛮不错的、很火热的基督徒。

很火热!

伊莱莎被这个形容逗笑了,她来到这儿之后见过几次牧师讲道,要么严肃而庄重,要么慈爱而温和,还尚未见识到“火热”的传道者。

苔丝见她感兴趣,便拉着她往仓库走去,这个村子里的人大概都被那个很不错的基督教徒吸引过去了,她们走在寂静的村庄里,脚步声在村舍之间回响,仿佛置身死人的国度。

“你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?”

她们在仓库外驻足听了一会儿,伊莱莎对他口若悬河地演讲经文提不起兴趣,但是他讲到“你们当顺著圣灵而行,就不放纵肉/体的情/欲了”时,援引自己作为例子,讲他从前种种荒/淫无度的放/荡罪/孽,是如何无法无天,对教义嗤之以鼻的。

又提到是一个不计前嫌、一心向道的福音牧师是怎样挽救了他的灵魂,牧师对他苦心的教诲如何让他幡然醒悟,使得他受到了上天的恩惠,变成了现在这个样子。

接着他又滔滔不绝地讲加拉太书里的话:“因为情/欲和圣灵相争,圣灵和情/欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。”

伊莱莎总觉得这句话从这个人的口

上一页 目录 +书签 下一页